Merhaba değerli arkadaşlarım, bilginin paylaştıkça arttığına inananlardanım. Dilimizi güzel yazma ve okuma, dilimize yönelik farkındalığı artırmak üzere yola çıktım. Bu blog yolculuğum umarım sizlere faydalı olur…Sevgi ve sağlıkla kalın.
VİDA VE VEDA
Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen vida ve veda sözcüklerine değinmek istiyorum.
İlk olarak vida sözcüğü, İtalyanca kökenli (vite) bir kelime. Döndürülerek bir yere sokulan burmalı çivi anlamına geliyor. Dilimizde vidaları gevşemek (kendini tutamayıp çok gülmek), piston vida (iş makinelerinde vida biçiminde olan ve taşıyıcı görevi yapan pistona benzer araç), zıvanalı vida (zıvanası olan vida) kullanımları var (TDK Sözlük).
Veda sözcüğü ise, Arapça kökenli (vidāʿ) bir kelime. Ayrılırken birbirine selam ve esenlik dileme anlamına geliyor. Dilimizde veda etmek (vedalaşmak, esenleşmek, sevilen bir şeyle olan ilgisini kesmek) kullanımı mevcut.
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.
KANO VE KANA
Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen kano ve kana sözcüklerine değinmek istiyorum.
İlk olarak kano sözcüğü, Fransızca kökenli (canot) bir kelime. Kürekle yürütülen dar, uzun, hafif tekne anlamına geliyor.
Kana sözcüğü ise, yine İtalyanca kökenli (canna) bir kelime. Geminin çektiği suyu göstermek için baş ve kıç bodoslamaları üzerine konulan işaretler anlamına geliyor (TDK Sözlük).
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.
KONU VE KONUK
Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen konu ve konuk sözcüklerine değinmek istiyorum.
İlk olarak konu sözcüğü, konuşmada, yazıda, eserde ele alınan düşünce, olay veya durum, üzerinde konuşulan şey; husus, laf, sermaye anlamına geliyor. Dilimizde konu mankeni (geçmiş bir olayın gelişmesini ve sonucunu aynı biçimde yansıtmak üzere canlandıran kimse), ana konu (tema), bahis konusu (söz konusu), söz konusu (sözü edilen, üzerinde konuşulan; bahis konusu, bahis mevzusu, mevzubahis) kullanımları var (TDK Sözlük).
Konuk sözcüğü ise, bir yere veya birinin evine kısa bir süre kalmak için gelen kimse; misafir, mihman, konakçının üzerindeki asalak anlamına geliyor. Dilimizde konuğu olmak (birine konuk olarak gidip kalmak), konuk gelmek (bir yere veya birinin evine kısa bir süre kalmak için gelmek), konuk etmek (birini evinde bir süre ağırlamak), konuk olmak (bir yerde kısa bir süre ağırlanmak), konukevi (resmi veya özel kuruluşların kendi görevlilerinin yararlanması için yaptırdığı konut; misafirhane), konuk köşesi (konukların oturması için hazırlanmış özel yer), konuk sanatçı (asıl programda olmayan, program dışı etkinliğe katılan sanatçı), konuksever (konuklarına iyi davranan, onları iyi ağırlayan ve kendisine konuk gelmesinden hoşlanan; misafirperver), şeref konuğu (bir toplantı, davet, balo vb.ne çağrılan konuklar arasında kendisine ayrıcalık tanınan, en çok değer ve önem verilen kişi; şeref misafiri) kullanımları var.
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.
EVİN VE EVİÇ
Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen evin ve eviç sözcüklerine değinmek istiyorum.
İlk olarak evin sözcüğü, bir şeyin içindeki öz; lüp, buğday tanesinin olgunlaşmış içi, özü; habbe anlamına geliyor. Dilimizde evin bağlamak (ürün tanelenmek, tane bağlamak, olgunlaşmak) kullanımı var (TDK Sözlük).
Eviç sözcüğü ise, Arapça kökenli (evc) bir kelime. Klasik Türk müziğinde bir tür birleşik makam anlamına geliyor (TDK Sözlük).
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.
KAPTAN VE KAFTAN
Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen kaptan ve kaftan sözcüklerine değinmek istiyorum.
İlk olarak kaptan sözcüğü, İtalyanca kökenli (capitan) bir kelime. Gemi yönetimiyle ilgili en yüksek görevli, takım oyunlarında lider olarak seçilen, oyun içinde arkadaşlarını yöneten, kolunda özel renkli bir bant taşıyan oyuncu, kaptan pilot, yolcu otobüsü sürücüsü, kale komutanı; efe, bir işin başında bulunan, yönetici kimse anlamına geliyor. Dilimizde kaptan köşkü (kaptanın gemiyi yönettiği, geminin üst katında bulunan bölüm; kaptan köprüsü, köprü üstü), kaptan pilot (uçakta sorumlu ve en yetkili pilot; kaptan), kılavuz kaptan (bir devletin kılavuz alınması zorunlu olan sularında gemilere yol gösteren kimse; kılavuz) gibi kullanımları var (TDK Sözlük).
Kaftan sözcüğü ise, çoğu ipekten yapılan, bir tür uzun, süslü üst giysisi, padişahların gönül almak, ödüllendirmek için birine giydirdikleri değerli kumaş veya kürkten yapılmış giysi; hilat anlamına geliyor. Dilimizde biçilmiş kaftan (bütünü ile uygun, elverişli iş) kullanımı mevcut.
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.
ŞİFON VE SİFON
Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen şifon ve sifon sözcüklerine değinmek istiyorum. Bu iki sözcüğün tek ortak yanı, her ikisinin de Fransızca kökenli olması.
İlk olarak şifon sözcüğü, Fransızca kökenli (chiffon) bir kelime. İpek iplikle dokunmuş ince, şeffaf kumaş, bu kumaştan yapılmış anlamına geliyor.
Sifon sözcüğü ise, yine Fransızca kökenli (siphon) bir kelime. Bir sıvıyı bir kaptan başka bir kaba aktarmaya yarayan, değişik uzunlukta iki kolu olan bükülmüş boru, şose, demir yolu vb. yapıların altından bir akarsuyu geçirmek için yapılan boru biçiminde kanal, pis su tesisatındaki kokuların yapıya yayılmasını önleyen araç, hızla fışkırtılan su yardımıyla pis su ile dışkıları atık su tesisatına akıtan düzenek anlamına geliyor. Dilimizde eviye sifonu (mutfaklarda bulaşık yıkamaya yarayan teknenin altına konan ve pis suları ana atık su kanalına aktaran araç) kullanımı var (TDK Sözlük).
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.
SABUN VE SABUH
Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen sabun ve sabuh sözcüklerine değinmek istiyorum. Bu iki sözcüğün tek ortak yanı, her ikisinin de Arapça kökenli olması.
İlk olarak sabun sözcüğü, Arapça kökenli (ṣābūn) bir kelime. Kirli ve yağlı temizlemekte kullanılan, türlü yağlarla alkaliler birleştirilerek yapılan madde, bu maddenin kalıp durumunda olan biçimi anlamına geliyor. Dilimizde sabun ağacı (öz suyu köpüren ağaç), sabun balığı (Atlas Okyanusu kıyılarında yaşayan ve bol miktarda mukus salgılayan küçük balık), sabunhane (sabun yapılan yer), kalıp sabun (kalıplara dökülerek yapılan sert sabun; katı sabun), sıvı sabun (genellikle el ve yüz temizliğinde kullanılan, sıvı kıvamlı bir tür sabun), bıttım sabunu (çitlembik yağından yapılan ve çeşitli hastalıkların tedavisinde kullanılan bir tür sabun), arap sabunu (potasla yapılan, sıvı veya cıvık kıvamda, esmer bir sabun) gibi kullanımları var.
Sabuh sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (ṣabūḥ) bir kelime. Sabah vakti içilen içki anlamına geliyor (TDK Sözlük).
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.
KONUT VE KOMUT
Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen konut ve komut sözcüklerine değinmek istiyorum.
İlk olarak konut sözcüğü, insanların içinde yaşadıkları ev, apartman vb. yer; mesken, ikametgah anlamına geliyor. Ön doğru anlamı da var. Dilimizde konut belgesi (yerleşim belgesi), toplu konut (önceden planlanmış belli bir yerleşim bölgesinde, vatandaşa devletin açtığı kredi yardımları ve katkılarıyla oluşturulan yapılar bütünü), prefabrik konut (duvar, kapı, pencere ve diğer elemanları fabrikasyon olarak üretilen ve konutun yapılacağı beton platform üzerine monte edilen konut; prefabrik ev) gibi kullanımları var.
Komut sözcüğü ise, askerlere, izcilere, öğrencilere beden eğitimi çalışmalarında veya bir tören sırasında bir durumdan başka bir duruma geçmeleri için verilen emir anlamına geliyor. Dilimizde komut almak (herhangi bir davranış, hareket vb. için buyruk almak), komut vermek (herhangi bir davranış, hareket vb. için buyrukta bulunmak), uyarma komutu (jimnastikteki komutun alıştırma için uyarıcı nitelikteki ilk ve uzunca bölümü) kullanımları mevcut (TDK Sözlük).
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.
KUTU VE KUĞU
Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen kutu ve kuğu sözcüklerine değinmek istiyorum.
İlk olarak kutu sözcüğü, Rumca kökenli bir kelime. İnce tahta, mukavva, teneke, plastik vb.nden yapılmış, genellikle kapaklı kap, bu kabın alabildiği miktarda olan, elektrik veya telefon tellerinin toplanıp bağlandığı kap, bir kimsede, bir yerde, bir şeyde iyi veya kötü bir özelliğin fazlalığını belirten bir söz anlamına geliyor. Dilimizde kutu gibi (küçük fakat kullanışlı ve şirin), kapalı kutu (içindekini belli etmeyen, sır saklayan kimse, niteliği gizli kalan), kalem kutusu (içine kalem konulan küçük kutu; kalemlik), posta kutusu (postanelerde ücret karşılığı kiralanan, postaların adres olarak üzerindeki numaraya gönderildiği kutu, apartman, ev, büro vb. yerlere gelen mektup ve evrakın içerisine konulduğu kutu, elektronik posta kutusu) gibi kullanımları var.
Kuğu sözcüğü ise, perde ayaklılardan, yaban ve evcil türleri bulunan, çok uzun ve kıvrık boyunlu, geniş gagalı, geniş kanatlı bir su kuşu anlamına geliyor. Dilimizde kuğu gibi (ince uzun, narin boyun) kullanımı var (TDK Sözlük).
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.
KOMBİ VE KOMBİN
Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen kombi ve kombin sözcüklerine değinmek istiyorum. Bu iki sözcüğün tek ortak yanı, her ikisinin de Fransızca kökenli olması.
İlk olarak kombi sözcüğü, Fransızca kökenli (combiné) bir kelime. Isıtmada kullanılan yakıtı düzenli ve ayarlı biçimde yakan araç anlamına geliyor.
Kombine sözcüğü ise, yine Fransızca kökenli (combiné) bir kelime. Toplu, bir spor dalında değişik türdeki yarışmaların sonuçlarına göre birleştirilmiş derecelendirme, toplam puana göre değerlendirme anlamına geliyor. Dilimizde kombine bilet (sezonluk alınan bilet) kullanımı mevcut (TDK Sözlük).
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.