Yolculuğum Başlarken…

Merhaba değerli arkadaşlarım, bilginin paylaştıkça arttığına inananlardanım. Diksiyon, iş yaşamındaki pozitif ve negatif davranışlar, beden dili ve sunum teknikleri üzerine paylaşımlar yapmak üzere yola çıktım. Bu blog yolculuğum umarım sizlere faydalı olur…Sevgi ve sağlıkla kalın.

SEFİR VE SEFİRE

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen sefir ve sefire sözcüklerine değinmek istiyorum.

İlk olarak sefir sözcüğü, Arapça kökenli (sefīr) bir kelime. Elçi anlamına geliyor. “İ” harfi normal okunuyor. Dilimizde sefirikebir (büyükelçi) kullanımı var.

Sefire sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (sefīre) bir kelime. Kadın elçi, elçi eşi anlamına geliyor. “İ” harfi uzatılarak okunuyor (TDK Sözlük).

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

FLOŞ VE KLOŞ

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen floş ve kloş sözcüklerine değinmek istiyorum.

İlk olarak floş sözcüğü, Fransızca kökenli (floche) bir kelime. Selülozdan yapılan, parlak, bükümsüz iplik anlamına geliyor. Aynı zamanda İngilizce kökenli (flush) bir kelime ve aynı türden beş kağıt anlamı da var (TDK Sözlük).

Kloş sözcüğü ise, Fransızca kökenli (cloche) bir kelime. Alt tarafı çan biçiminde genişleyen etek anlamına geliyor.

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

HEYELAN VE HEYECAN

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen heyelan ve heyecan sözcüklerine değinmek istiyorum.

İlk olarak heyelan sözcüğü, Arapça kökenli (heyelān) bir kelime. Toprak kayması anlamına geliyor.

Heyecan sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (heyecān) bir kelime. Sevinç, korku, kızgınlık, üzüntü, kıskançlık, sevgi vb. sebeplerle ortaya çıkan güçlü ve geçici duygu durumu; teheyyüç, coşku anlamına geliyor. Dilimizde heyecana düşürmek (heyecanlandırmak), heyecana gelmek (heyecanlanmak, heyecan duymak), heyecana getirmek (heyecanlandırmak, heyecanlanmasına sebep olmak), heyecana kapılmak (aşırı derecede heyecan, coşku duymak), heyecana vermek (telaşlandırmak), heyecan duymak (heyecanlanmak), heyecan vermek (heyecan duymasına sebep olmak) kullanımları var (TDK Sözlük).

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

KOZ VE KOY

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen koz ve koy sözcüklerine değinmek istiyorum.

İlk olarak koz sözcüğü, Farsça kökenli bir kelime. Ceviz, İskambil oyunlarında diğer kağıtları alabilen, onlara üstün tutulan belirli renk ve işaretteki kağıt, başarı fırsatı olan elverişli durum, saldırış ve savunma fırsatı, karşısındakini alt edecek etkili şey anlamına geliyor. Dilimizde koz kabuğuna girmek (gizli yerlere saklanmak), koz kırmak (oyunda elindeki kozlardan birini kullanmak, yanlış tutum içinde bulunmak), kozu kaybetmek (istediğini yapabilme imkanını yitirmek), kozu kaz anlamak (sözü ters anlamak),  kozunu kullanmak (elindeki üstün durumu öne sürmek ve kullanmak), biriyle kozunu paylaşmak (aralarındaki anlaşmazlığı zora başvurarak çözümlemek, sona erdirmek), koz vermek (imkan tanımak, elverişli durum sağlamak), koz helva (ceviz ve şekerle yapılan ağdalı bir helva türü; koz helvası) kullanımları mevcut.

Koy sözcüğü ise, denizin, gölün küçük girintiler biçiminde karaya doğru sokulmuş bölümü anlamına geliyor (TDK Sözlük).

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

KABANA VE KABACA

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen kabana ve kabaca sözcüklerine değinmek istiyorum.

İlk olarak kabana sözcüğü, Fransızca kökenli (cabane) bir kelime. Genellikle otelin ana binasının dışında, plaj veya havuz kıyısında bir oda anlamına geliyor.

Kabaca sözcüğü ise, irice, büyükçe olan, kaba bir biçimde, yaklaşık olarak anlamına geliyor (TDK Sözlük).

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

KABA VE SABA

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen kaba ve saba sözcüklerine değinmek istiyorum.

İlk olarak kaba sözcüğü, özensiz, gelişigüzel yapılmış, zevksiz olan, ince karşıtı, taneleri iri, görgüsü eksik, nezaketsiz kimse, hafif olduğu halde kalın veya hacimli, kuyruk sokumunun her iki yanındaki şişkin yer, terbiyeye, inceliğe aykırı, çirkin, kötü olan; yoz, anif anlamına geliyor. Dilimizde kabasını almak (biçim verilecek bir maddenin gereksiz yerlerini gidermek, bir yeri veya bir şeyi gelişigüzel, üstünkörü temizlemek), kababurun (sazangillerden, ırmak ve göllerde yaşayan, eti kılçıklı küçük bir balık), kaba kuvvet (bir amaca ulaşmak için zorbalık yaparak veya güç kullanarak tutulan yol), kaba saba (görgüsüz, özensiz, görgüsüz bir biçimde), kaba sıva (ince sıvadan önce duvarlarda bulunan pürüzleri doldurup kapatmak için yapılan sıva), kaba su (kireçli, içilemeyen ve sabunu köpürtmeyen su), kabataslak (bir şeyin ayrıntılarına girmeden ana çizgilerini belirten), kaba yel (lodos) gibi kullanımları mevcut.

Saba sözcüğü ise, Arapça kökenli (şabā) bir kelime. Sabah yeli anlamına geliyor. Dilimizde saba rüzgarı (sabah yeli), badısaba (serin ve tatlı esen bahar rüzgarı) kullanımları var. Aynı zamanda Arapça kökenli (şabā) bir kelime ve Klasik Türk müziğinde bir birleşik makam anlamı da var (TDK Sözlük).

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

KATRAN VE KATRAK

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen katran ve katrak sözcüklerine değinmek istiyorum.

İlk olarak katran sözcüğü, Arapça kökenli (ḳaṭrān) bir kelime. Organik maddelerden kuru damıtma yoluyla elde edilen, sıvı yağ kıvamında, kara renkte, ağır, is kokulu, suda erimeyen bir madde anlamına geliyor. Dilimizde katrandan olmaz şeker, olsa da cinsine çeker (kötü asıllı şey ve kişi iyiye dönmez), katran gibi (karaya yakın koyu renkte), katranı kaynatsan olur mu şeker? (“kişi, kendi özünü veya asıl özelliklerini değiştirmiş gibi görünse de asla değişmez” anlamında kullanılan bir söz), katran ağacı (Toroslarda yetişen bir tür sedir), katran çamı (gemilerde kullanılan katranın çıkarıldığı bir tür çam) gibi kullanımları var.    

Katrak sözcüğü ise, marangozlukta tomrukları biçmeye yarayan ve birden çok testeresi olan biçme makinesi anlamına geliyor (TDK Sözlük).

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

GÖL VE GOL

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen göl ve gol sözcüklerine değinmek istiyorum.

İlk olarak göl sözcüğü, karaların içinde denizlerle bağlantısı olmayan durgun su birikintisi, yapay su birikintisi anlamına geliyor. Dilimizde göle su gelinceye kadar kurbağanın gözü patlar (“yapılması geciken iyilikler, bekleyenleri sıkıntı içinde bırakır” anlamında kullanılan bir söz), göl olmak (Avrupa ve Anadolu göllerinde yaşayan bir tür alabalık), göl ayağı (bir gölün artarak akan sularının gideri; ayak, gideğen), göl bilimi (göllerde araştırma yapan bilim dalı; limnoloji), artık göl (deniz ve gölün kuruması veya çekilmesi sonucunda oluşmuş yeni göl), krater göl (Yanardağ ağzında oluşmuş göl) gibi kullanımları var.

Gol sözcüğü ise, İngilizce kökenli (goal) bir kelime. Futbol, hentbol, hokey ve buz hokeyi maçlarında topun kaleye sokulmasıyla kazanılan sayı anlamına geliyor. Dilimizde gol atmak (topun karşı takımın kalesine girmesini sağlamak), gol kaçırmak (uygun durumda olmasına rağmen topu karşı takımın kalesine sokamamak), gol yemek (topun kendi kalesine girmesine engel olamamak), gol açısı (gol vuruşu yapmak için top ve kale arasındaki açı), gol çizgisi (iki kale direği arasındaki çizgi), gol sevinci (gol sonrası oyuncular tarafından yapılan gösteri), gol vuruşu (sonucunda gol olan vuruş) gibi kullanımları var (TDK Sözlük).

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

KAM VE KEM

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen kam ve kem sözcüklerine değinmek istiyorum.

İlk olarak kam sözcüğü, şaman anlamına geliyor. Aynı zamanda Farsça kökenli (kām) bir kelime ve bir şeyden alınan zevk, mutluluk, tat anlamı var. Dilimizde bir şeyden kam almak (bir şeyden olabildiğince zevk almak, keyfini çıkarmak) kullanımı mevcut.   

Kem sözcüğü ise, Farsça kökenli (kem) bir kelime. Kötü, fena olan, eksik anlamına geliyor. Dilimizde kem söz, kalp akçe sahibinindir (“kötü söz söyleyenindir” anlamında kullanılan bir söz), kem göz (baktığı kimseye zarar verdiğine veya nazar değdirdiğine inanılan göz; kötü göz) kullanımları var (TDK Sözlük).   

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

TARİF VE TARİFE

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen tarif ve tarife sözcüklerine değinmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yanı Arapça kökenli olmaları.

İlk olarak tarif sözcüğü, Arapça kökenli (taʿrīf) bir kelime. tanım, bir işin yapılış yöntemini açıklama ve belirtme, bir şeyin bulunduğu yeri, çevre ile ilgisini belirterek açıklama anlamına geliyor. Dilimizde tarife gelmemek (açıklanması güç olmak), tarif etmek (tanımlamak, bir işin yapılış yöntemini açıklama ve belirtmek, bir şeyin bulunduğu yeri, çevre ile ilgisini belirterek açıklamak), tarifname (bir işin yapılışını, bir aletin çalışmasını açıklayan yazı veya broşür), harfitarif (tanımlık) kullanımları mevcut.     

Tarife sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (taʿrife) bir kelime. Fiyat gösteren çizelge, taşıtların gidiş geliş zamanlarını gösteren çizelge, tanıtmalık anlamına geliyor. Dilimizde lüks tarife (iyi hizmet verilen yerlerde uygulanan, normal fiyattan yüksek olan ücret), tam tarife (indirimsiz), gümrük tarifesi (ithal edilen mallar üzerinden alınması gereken vergi miktarı veya oranlarını gösteren liste) kullanımları var (TDK Sözlük).

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.