Merhaba değerli arkadaşlarım, dilimizi konuşurken ve yazarken bazen fazladan harf kullanıyoruz. Aslında harf sayısını arttırmak telaffuzu da zorlaştırıyor. Oysaki dilimiz sade ve telaffuzu yormayan bir dil. Hepinizin içinden oysaki yazmış acaba hatalı mı deyişini duyar gibiyim. Doğrusu oysaki, dilerseniz TDK sözlükten teyit edebilirsiniz. Aynı şekilde teyit sözcüğünün doğrusu da tek y ile 🙂
Bu
haftaki yazımda günlük hayatımızda konuşurken ya da yazarken sıklıkla
yaptığımız “L” harfindeki hatalara değinmek istiyorum. Aşağıda yazacağım
sözcüklerin çoğunun kökeni Fransızca. Orijinal dilinde çift “L” ile yazılıyor
doğru, ancak dilimizde tek “L” ile yazılıyor ve okunuyor.
YANLIŞ
DOĞRU KELİME KÖKENİ VE KELİMENİN ORİJİNALİ
Allerji Alerji Fransızca (Allergie)
Kolleksiyon Koleksiyon Fransızca (collection)
Entellektüel Entelektüel Fransızca (intellectuel)
Sellektör Selektör Fransızca (sélecteur)
Allaturka Alaturka İtalyanca (alla turca)
Kollej Kolej Fransızca (collège)
Kollaj Kolaj Fransızca (collage)
Kollektif Kolektif Fransızca (collectif)
Kollesterol Kolesterol Fransızca (cholestérol)
Tek
“L” ile yazılan ve okunan listeye yeri gelmişken iki tane de ülke ismini
eklemek isterim.
YANLIŞ DOĞRU
Venezüella
Venezuela
Yeni
Zellanda Yeni Zelanda
Yazımı
bitirmeden 2 “L” ile yazılan ve okunan sözcüklere de değinmek isterim.
YANLIŞ DOĞRU KELİME KÖKENİ VE KELİMENİN
ORİJİNALİ
İlüzyon İllüzyon Fransızca (İllusion)
İlüstrasyon İllüstrasyon Fransızca (illustration)
İlegal İllegal Fransızca (illégal)
Güzel
ve verimli bir hafta geçirmeniz dileğiyle…Sevgiyle kalın.