BRİK VE BRİÇ

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfle farklılaşan ve bambaşka anlama gelen brik ve briç sözcüklerinden bahsetmek istiyorum.

İlk olarak brik sözcüğü, Fransızca kökenli (brick) bir kelime. İki direkli, seren yelkenli, birkaç top taşıyan gemi anlamına geliyor. Aynı zamanda İngilizce kökenli (break) bir kelime. Kelimenin önde, çok yüksek bir oturma yeri, arkada da boylamasına yerleştirilmiş oturacak yerleri bulunan dört tekerlekli, yaylı at arabası anlamı da var (TDK Sözlük).

Briç sözcüğü ise, İngilizce kökenli (bridge) bir kelime. Dört kişinin oynadığı iskambil oyunu anlamına geliyor.

Tek bir harfin değişmesinden ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

İLTİCA VE İRTİCA

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfle farklılaşan ve bambaşka anlama gelen, aynı zamanda telaffuzda çokça karıştırılan iltica ve irtica sözcüklerine değinmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yanı Arapça kökenli olmaları.

İlk olarak iltica sözcüğü, Arapça kökenli (ilticāʾ) bir kelime. Sığınma anlamına geliyor. Dilimizde iltica etmek (sığınmak) ve iltica hakkı (sığınma hakkı) kullanımları mevcut.

İrtica sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (irticāʿ) bir kelime. Gericilik anlamına geliyor.

Tek bir harfin değişmesinden ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

TEFRİŞ VE TEŞRİF

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfle farklılaşan ve bambaşka anlama gelen tefriş ve teşrif sözcüklerinden bahsetmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yanı Arapça kökenli olmaları.

İlk olarak tefriş sözcüğü, Arapça kökenli (tefrīş) bir kelime. Döşeme işi, bir yeri gerekli eşyalarla döşeme anlamına geliyor. Dilimizde tefriş etmek (döşemek) kullanımı mevcut.

Teşrif sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (teşrīf) bir kelime. Bir yeri onurlandırma, şereflendirme anlamına geliyor. Dilimizde teşrif etmek (şereflendirmek, onurlandırmak) kullanımı var.

Tek bir harfin değişmesinden ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

İFTİHAR VE İNTİHAR

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfle farklılaşan ve bambaşka anlama gelen iftihar ve intihar sözcüklerinden bahsetmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yanı Arapça kökenli olmaları.

İlk olarak iftihar sözcüğü, Arapça kökenli (iftiḫār) bir kelime. Övünme anlamına geliyor. Yazıldığı gibi okunuyor, “i” harfi telaffuzda yutulmuyor. Dilimizde iftihara geçmek (okuldaki başarısı ve iyi davranışları sebebiyle üstün öğrenci seçilmek, övünç çizelgesinde yer almak), iftihar etmek (kıvanç duymak, övünmek), iftihar listesi (övünç çizelgesi), medarıiftihar (övünülen, gurur duyulan, iftihar edilen şey ya da kimse) kullanımları mevcut.

İntihar sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (intiḥār) bir kelime. Kişinin toplumsal ve ruhsal nedenler etkisiyle kendi hayatına son vermesi  anlamına geliyor. Aynı zamanda mecaz anlamda hayatını tehlikeye atacak aşırı davranış veya iş anlamına da geliyor (TDK Sözlük). Yazıldığı gibi okunuyor, “i” harfi telaffuzda yutulmuyor. Dilimizde intihar etmek (kendini öldürmek), intihar bombacısı (canlı bomba), intihar saldırısı (kendini öldürmeye dayanan bireysel saldırı) kullanımları var. Konuşma dilinde kendini öldürmek şeklinde yanlış kullanıma çokça rastlıyoruz.

Tek bir harfin değişmesinden ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.