İMLA VE İMZA

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve bambaşka anlama gelen imla ve imza sözcüklerinden bahsetmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yönleri her iki sözcüğün de Arapça kökenli olması.

İlk olarak imla sözcüğü, Arapça kökenli (imlāʾ) bir kelime. Yazım, doldurma, doldurulma anlamına geliyor. Dilimizde imla etmek (birine söyleyip yazdırmak, doldurmak), imlaya gelmemek (bir şey veya düşüncenin düzenlenemeyecek kadar karışık olması) kullanımları var. 

İmza sözcüğü ise, Arapça kökenli (imżāʾ) bir kelime. Bir kişinin bir belgeyi onayladığını belirtmek için her zaman aynı biçimde kullandığı işaret, imzalama işi anlamına geliyor. Aynı zamanda herhangi bir alanda ün yapmış kişi anlamı da var. Dilimizde bir şeye imzasını atmak (imzalamak), bir şeyi imza etmek (imzalamak), imza toplamak (bir dilekçeyi veya öneriyi destekleyen kişilere imzalatmak), imza vermek (imza atmak), imza günü (yazarların eserlerini okurlarına hatıra olarak imzaladıkları gün), ıslak imza (kişinin kağıt üzerine kalemle attığı imza), imza sirküleri (bir ticari kuruluşta imza atmaya yetkili kişilerin imza örneklerini öncelik sırasına göre içeren imza belgesi), elektronik imza (kişinin elektronik ortamdaki imzası) gibi kullanımlar mevcut.

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir