Merhaba değerli arkadaşlarım, dilimizi konuşurken ve yazarken bazen fazladan harf kullanıyoruz. Aslında harf sayısını arttırmak telaffuzu da zorlaştırıyor. Oysaki dilimiz sade ve telaffuzu yormayan bir dil. Hepinizin içinden oysaki yazmış acaba hatalı mı deyişini duyar gibiyim. Doğrusu oysaki, dilerseniz TDK sözlükten teyit edebilirsiniz. Aynı şekilde teyit sözcüğünün doğrusu da tek y ile 🙂
Bu haftaki yazımda günlük hayatımızda konuşurken ya da yazarken sıklıkla yaptığımız “L” harfindeki hatalara değinmek istiyorum. Aşağıda yazacağım sözcüklerin çoğunun kökeni Fransızca. Orijinal dilinde çift “L” ile yazılıyor doğru, ancak dilimizde tek “L” ile yazılıyor ve okunuyor.
YANLIŞ DOĞRU KELİME KÖKENİ VE KELİMENİN ORİJİNALİ
Allerji Alerji Fransızca (Allergie)
Kolleksiyon Koleksiyon Fransızca (collection)
Entellektüel Entelektüel Fransızca (intellectuel)
Sellektör Selektör Fransızca (sélecteur)
Allaturka Alaturka İtalyanca (alla turca)
Kollej Kolej Fransızca (collège)
Kollaj Kolaj Fransızca (collage)
Kollektif Kolektif Fransızca (collectif)
Kollesterol Kolesterol Fransızca (cholestérol)
Tek “L” ile yazılan ve okunan listeye yeri gelmişken iki tane de ülke ismini eklemek isterim.
YANLIŞ DOĞRU
Venezüella Venezuela
Yeni Zellanda Yeni Zelanda
Yazımı bitirmeden 2 “L” ile yazılan ve okunan sözcüklere de değinmek isterim.
YANLIŞ DOĞRU KELİME KÖKENİ VE KELİMENİN ORİJİNALİ
İlüzyon İllüzyon Fransızca (İllusion)
İlüstrasyon İllüstrasyon Fransızca (illustration)
İlegal İllegal Fransızca (illégal)
Güzel ve verimli bir hafta geçirmeniz dileğiyle…Sevgiyle kalın.