Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen bavul ve davul sözcüklerine değinmek istiyorum.
İlk olarak bavul sözcüğü, İtalyanca kökenli (baule) bir kelime. İçine eşya konulan ve genellikle yolculukta kullanılan büyük çanta anlamına geliyor. Dilimizde bavul ticareti (gümrük vergisi ödenmemiş eşyayı bavul veya çantalarla sınırdan geçirerek iç veya dış piyasada değerlendirme işi), bavul turizmi (alışveriş yapmak amacıyla yapılan seyahat) kullanımları var.
Davul sözcüğü ise, Arapça kökenli (ṭabl) bir kelime. Büyük ve enlice bir kasnağın iki yanına deri geçirilerek yapılan, tokmak ve değnekle çalınan çalgı, bateri anlamına geliyor. Dilimizde davul birinin boynunda, tokmak bir başkasının elinde (“sorumluluk birinde olmasına karşın bir başkasının sözü geçiyor” anlamında kullanılan bir söz), davul dengi dengine diye çalar (“evlenecek kimselerin birbirlerine denk olması gerekir” anlamında kullanılan bir söz), davulun sesi uzaktan hoş gelir (“işin içinde olmayanlar o işi kolay veya karlı sanırlar” anlamında kullanılan bir söz), davultozu (elde edilmesi imkansız nesne), kulakdavulu (kulak zarı) gibi kullanımları mevcut (TDK Sözlük).
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.