ATALET, ADALET VE ASALET

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve bambaşka anlama gelen atalet, adalet ve asalet sözcüklerinden bahsetmek istiyorum. Bu üç sözcüğün tek ortak yanı Arapça kökenli olmaları. 

İlk olarak atalet sözcüğü, Arapça kökenli (ʿaṭālet) bir kelime. Tembellik, işsizlik, işsiz kalma, işlemezlik anlamına geliyor. 

Adalet sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (ʿadālet) bir kelime. Hak, hukuka uygunluk, hakkı gözetme, doğruluk anlamına geliyor. Dilimizde adalet dağıtmak (kanunların saydığı hakları sahiplerine vermek), adalete teslim etmek (kişiyi adaletle uğraşan kuruluşa götürmek), adaletine sığınmak (birinden anlayış, hoşgörü, yakınlık beklemek), adalet kapısı (hak ve hukukun aranacağı yer) gibi kullanımlar mevcut. 

Son olarak  asalet sözcüğü, yine Arapça kökenli (aṣālet) bir kelime. Soyluluk, asillik, bir görevi yüklenmiş olma, o görevin sahibi olma, yazıda veya sözde bayağı söz ve deyim bulunmaması durumu anlamına geliyor. 

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın. 

TELİN VE TELİF

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve bambaşka anlama gelen telin ve telif sözcüklerine değinmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yönleri her iki sözcüğün de Arapça kökenli olması.

İlk olarak telin sözcüğü, Arapça kökenli (telʿīn) bir kelime. Lanet okuma, lanetleme anlamına geliyor. Dilimizde telin etmek (lanetlemek), telin mitingi (herhangi bir olayı lanetlemek için yapılan protestolu gösteri) kullanımları mevcut.

Telif sözcüğü ise, Arapça kökenli (teʾlīf) bir kelime. Uzlaştırma, kitap yazma, telif hakkı anlamına geliyor. Dilimizde telif etmek (uzlaştırmak, kitap yazmak), telif hakkı (bir fikir veya sanat eserini yaratan kişinin bu eserden doğan haklarının hepsi, yazar hakkı) kullanımları var.  

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

İMLA VE İMZA

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve bambaşka anlama gelen imla ve imza sözcüklerinden bahsetmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yönleri her iki sözcüğün de Arapça kökenli olması.

İlk olarak imla sözcüğü, Arapça kökenli (imlāʾ) bir kelime. Yazım, doldurma, doldurulma anlamına geliyor. Dilimizde imla etmek (birine söyleyip yazdırmak, doldurmak), imlaya gelmemek (bir şey veya düşüncenin düzenlenemeyecek kadar karışık olması) kullanımları var. 

İmza sözcüğü ise, Arapça kökenli (imżāʾ) bir kelime. Bir kişinin bir belgeyi onayladığını belirtmek için her zaman aynı biçimde kullandığı işaret, imzalama işi anlamına geliyor. Aynı zamanda herhangi bir alanda ün yapmış kişi anlamı da var. Dilimizde bir şeye imzasını atmak (imzalamak), bir şeyi imza etmek (imzalamak), imza toplamak (bir dilekçeyi veya öneriyi destekleyen kişilere imzalatmak), imza vermek (imza atmak), imza günü (yazarların eserlerini okurlarına hatıra olarak imzaladıkları gün), ıslak imza (kişinin kağıt üzerine kalemle attığı imza), imza sirküleri (bir ticari kuruluşta imza atmaya yetkili kişilerin imza örneklerini öncelik sırasına göre içeren imza belgesi), elektronik imza (kişinin elektronik ortamdaki imzası) gibi kullanımlar mevcut.

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

ANELE VE AMELE

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve bambaşka anlama gelen anele ve amele sözcüklerine değinmek istiyorum.

İlk olarak anele sözcüğü, İtalyanca kökenli (anello) bir kelime. Gemilerde türlü işlerde kullanılan bir tür demir halka anlamına geliyor (TDK Sözlük).

Amele sözcüğü ise, Arapça kökenli (ʿamele) bir kelime. Gündelikle çalışan işçi anlamına geliyor. Dilimizde amele pazarı (işçilerin iş bulmak amacıyla toplu biçimde bekledikleri yer), amele taburu (amelelerden oluşan topluluk), amele yanığı (güneşin etkisiyle vücudun giysi dışında kalan bölümlerinde oluşan yanık), tanzifat amelesi (temizlik işi yapan kişi) kullanımları mevcut.

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

TENASÜL, TENASÜH VE TENASÜP

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve bambaşka anlama gelen tenasül, tenasüh ve tenasüp sözcüklerinden bahsetmek istiyorum. Bu üç sözcüğün tek ortak yanı Arapça kökenli olmaları.

İlk olarak tenasül sözcüğü, Arapça kökenli (tenāsul) bir kelime. “A” harfi uzatılarak okunuyor. Bir biyoloji terimi, üreme anlamına geliyor.

Tenasüh sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (tenāsuḫ) bir kelime. “A” harfi uzatılarak okunuyor. Ruh göçü anlamına geliyor.

Son olarak tenasüp sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (tenāsub) bir kelime. “A” harfi uzatılarak okunuyor. Birbirine uyma, yakışma, aralarında uygunluk bulunma, oran, orantı anlamına geliyor. Aynı zamanda birbirleriyle ilgili söz veya kavramların dizilerde toplanması sanatı anlamı da var (TDK Sözlük).

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

DAYE VE PAYE

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve bambaşka anlama gelen daye ve paye sözcüklerinden bahsetmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yanı Farsça kökenli olmaları.

İlk olarak daye sözcüğü, Farsça kökenli (dāye) bir kelime. “A” harfi uzatılarak okunuyor. Dadı anlamına geliyor.

Paye sözcüğü ise, yine Farsça kökenli (pāye) bir kelime. “A” harfi uzatılarak okunuyor. Rütbe, derece ve aşama anlamına geliyor. Dilimizde paye vermek (değer, önem vermek) kullanımı mevcut (TDK Sözlük).

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

TEHALÜK VE TEHALÜF

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve bambaşka anlama gelen tehalük ve tehalüf sözcüklerinden bahsetmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yönleri her iki sözcüğün de Arapça kökenli olması.

İlk olarak tehalük sözcüğü, Arapça kökenli (tehāluk) bir kelime. “A” harfi uzatılarak okunuyor. Can atma, çok isteme anlamına geliyor. Dilimizde tehalük etmek (can atmak, çok istemek) kullanımı var.

Tehalüf sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (teḫāluf) bir kelime. “A” harfi uzatılarak okunuyor. Aykırılık anlamına geliyor. Dilimizde tehalüf etmek (birbirine aykırı olmak) kullanımı mevcut.

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

KAHİR VE MAHİR

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve bambaşka anlama gelen kahir ve mahir sözcüklerinden bahsetmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yönleri her iki sözcüğün de Arapça kökenli olması.

İlk olarak kahir sözcüğü, Arapça kökenli (ḳāhir) bir kelime. “A” harfi uzatılarak okunuyor. Kahreden, zorlayan, baskın gelen, ezen, ezici anlamına geliyor. Dilimizde kahir ekseriyet (ezici çoğunluk) kullanımı mevcut.

Mahir sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (māhir) bir kelime. “A” harfi uzatılarak okunuyor. Becerikli, yetenekli, uzman, işini iyi bilen, usta anlamına geliyor.

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

TEMAYÜL VE TEMAYÜZ

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve bambaşka anlama gelen temayül ve temayüz sözcüklerine değinmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yönleri her iki sözcüğün de Arapça kökenli olması.

İlk olarak temayül sözcüğü, Arapça kökenli (temāyul) bir kelime. “A” harfi uzatılarak olarak okunuyor. Bir tarafa eğilme, meyletme, eğilim anlamına geliyor. Bir kişiye ya da bir şeye ilgi duyma anlamı da var.

Temayüz sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (temāyuz) bir kelime. “A” harfi uzatılarak okunuyor. Başkalarına göre üstün duruma gelme, sivrilme, seçkinleşme anlamına geliyor. Dilimizde temayüz etmek (sivrilmek, seçkinleşmek) kullanımları mevcut.

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.

TAHAMMÜR VE TAHAMMÜL

Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve bambaşka anlama gelen tahammür ve tahammül sözcüklerinden bahsetmek istiyorum. Bu sözcüklerin tek ortak yanı Arapça kökenli olmaları. 

İlk olarak tahammür sözcüğü, Arapça kökenli (taḫammur) bir kelime. Kimya terimi, mayalanma anlamına geliyor. Dilimizde tahammür etmek (mayalanmak) kullanımı var.

Tahammül sözcüğü ise, yine Arapça kökenli (taḥammul) bir kelime. Nesnenin güçlü, zorlayıcı dış etkenlere karşı koyabilmesi, dayanması anlamına geliyor. İnsanın kötü, güç durumlara karşı koyabilme gücü, kaldırma, katlanma anlamı da var. Dilimizde tahammül etmek (dayanmak, katlanmak, kaldırmak) kullanımı mevcut.  

Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.