Merhaba değerli arkadaşlarım bu yazıda tek harfin farklılaşması ile oluşan ve farklı anlama gelen şifon ve sifon sözcüklerine değinmek istiyorum. Bu iki sözcüğün tek ortak yanı, her ikisinin de Fransızca kökenli olması.
İlk olarak şifon sözcüğü, Fransızca kökenli (chiffon) bir kelime. İpek iplikle dokunmuş ince, şeffaf kumaş, bu kumaştan yapılmış anlamına geliyor.
Sifon sözcüğü ise, yine Fransızca kökenli (siphon) bir kelime. Bir sıvıyı bir kaptan başka bir kaba aktarmaya yarayan, değişik uzunlukta iki kolu olan bükülmüş boru, şose, demir yolu vb. yapıların altından bir akarsuyu geçirmek için yapılan boru biçiminde kanal, pis su tesisatındaki kokuların yapıya yayılmasını önleyen araç, hızla fışkırtılan su yardımıyla pis su ile dışkıları atık su tesisatına akıtan düzenek anlamına geliyor. Dilimizde eviye sifonu (mutfaklarda bulaşık yıkamaya yarayan teknenin altına konan ve pis suları ana atık su kanalına aktaran araç) kullanımı var (TDK Sözlük).
Tek bir harfin farklılaşmasından ne olur ki demeyin. Dilimize özendiğimiz günler dilerim. Sevgi ve sağlıkla kalın.